4 августа 2020, 17:18

В романах и рассказах Эрнеста Хемингуэя обнаружили сотни ошибок. Его произведения нужно переиздать, говорит исследователь творчества писателя Роберт Трогдон. Об этом сообщает The Guardian.

Большинство рукописей Эрнеста Хемингуэя хранятся в Президентской библиотеке и музее Джона Кеннеди в Бостоне. Там Роберт Трогдон изучал их на предмет расхождений с экземплярами издательств.

Выяснилось, что в рассказе 1933 года «Какими вы не будете» вместо слова «шляпа» (hat) используется «бита» (bat), когда герой рассказывает итальянским солдатам, как ловить кузнечиков. В оригинале же написано: «Но я настаиваю на том, что вы никогда не соберете достаточно этих насекомых для дневной рыбалки, если будете хватать их руками или пытаться ударить их шляпой».

В одном издании романа «И восходит солнце» (1926) тоже есть опечатки. Например, в нем фигурирует тореадор Марсиаль Саланда вместо задуманного Марсиаля Лаланды. Кроме того, встречается ресторан под названием Ciqoque, хотя Хемингуэй имел в виду реальную парижскую закусочную Cigogne. Такие описки в основном допущены наборщиками печатного текста из-за неразборчивого почерка Хемингуэя.

По словам исследователя, книги Хемингуэя с исправлениями не переиздавались. Исключение составили только «Снега Килиманджаро» и «Праздник, который всегда с тобой». При этом работы его современников Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Уильяма Фолкнера переиздали в исправленных версиях.

Заметили ошибку в тексте – выделите её и нажмите Ctrl+Enter
По теме