Войтюшкевич: пластинка для тех, кому за тридцать

Культ • Конрад Ерофеев
Зьмитер Войтюшкевич (известен как музыкант групп «Палац», Kriwi, участник проекта «Я нарадзiўся тут») перепел по-белорусски хиты чешского музыканта Яромира Ногавицы и выпустил в свет альбом «Камета». Музыкальный критик Конрад Ерофеев рекомендует пластинку.

Не прошло и года с момента выпуска предыдущего альбома «Наша песня» (мы его уже обсуждали), а Войтюшкевич (как, впрочем, и обещал) представляет нам новую пластинку. Этот диск, кажется, имеет с предыдущим очень мало общего. Если «Наша песня» – патриотичная ода, история, направленная скорее на общество, чем на личность, то новая запись, напротив, очень интимная и обращающаяся скорее к внутреннему.

При этом Войтюшкевич здесь выступает не автором и не композитором, а только лишь исполнителем, организатором и, если можно так выразиться – куратором (редкий талант!). Дело в том, что запись полностью состоит из произведений знаменитого ческого шансонье Яромира Ноговицы, а Зьмицер берет на себя роль нарочито скромного культурного проводника, взявшегося передать эти песни белорусской публике.

Авторская работа в данном случае заключается, во-первых, в выборе из общирной дискографии Ноговицы той дюжины произведений, которые смогут представить его творчество наиболее полно и выигрышно. Во-вторых – в нахождении правильных переводчиков для текстов Ярека. С тем, чтобы и по-белорусски они звучали так же отлично, как по-чешски. Ну и, наконец, в-третьих – в собственно аранжировке и исполнении.

Кажется, работа это не очень сложная, тем более, для такого опытного музыканта. Почти механическая. Но на самом деле, конечно, перепевать чужой материал не просто – доказательством тому является дичайшее количество плохих каверов, о которых вы все прекрасно знаете. Тем более тяжело перепевать материал музыканта, который несколько отличается по своим исполнительным данным: хоть Вайтюшкевич и Ноговица кое-в чем и похожи, но последний легко работает на стадионах, тогда как Змьицер – певец скорее камерный.

В этом смысле скромный, бережный подход Зьмицера к исходному материалу – желание не столько привнести, сколько не разрушить, оказался очень выигрышным. Альбом не просто хорош – слушая его, невозможно поверить (если не знать точно), что эти песни написаны кем-то другим и на другом языке, настолько органичными вышли переводы и исполнение.

Змитер на презентации альбома

Хорош и тщательный выбор треков для диска. Все они объединены всего двумя большими темами – любви и смерти (в узком, а не широком смысле) и оттого диск звучит почти как концептуальный. Конечно, запись трудно назвать жизнерадостной. Она, скорее, задумчивая, печальная и, если можно так выразиться – возрастная, двадцатилетним возможно не стоит пока задаваться теми вопросами, что здесь поднимаются. Однако при этом она совершенно пронизывающе-интимная, и при этом имеет редкое свойство становиться все больше и глубже по мере того, как вы слушаете ее раз за разом – так, что постепенно становится невозможно остановиться.

Не последнюю роль в этом, конечно, играет не очень сильный и немного старомодный, но удивительно пластичный и тонкий вокал Зьмицера, который не столько выпевает, сколько почти выдыхает эти песни – просто и естественно.

Я могу совершенно точно рекомендовать эту пластинку, особенно если вам уже за 30, и почти уверен – это одна из лучших записей этого года (пусть он еще и только начинается) и одна из лучших записей в карьере Зьмицера. Браво. Жаль, что белорусов лишили возможности слушать этого артиста вживую.

Заметили ошибку в тексте – выделите её и нажмите Ctrl+Enter

Заказытаць цыцкамі да смерці. Народная астраномія праграміста Авіліна

Культ • Ася Поплавская

Цімафей Авілін па адукацыі – фізік-ядзершчык, а працуе ў аўтаматызаваным тэставанні. і мае ўнікальнае хоббі: даследуе народныя ўяўленні аб зорках і метэорах. Этнаастраномія – так называецца навука, якую развівае праграміст. KYKY пагутарыў з Цімафеем пра цмока ды русалку і даведаўся, што першы можа прынесці скарб, а другая – заказытаць цыцкамі да смерці.