Пользователь твиттера «Трэцяя лінія» обратил внимание на то, что в Google Maps многие названия с беларуской транслитерации перевели на русскую – например, Niamiha теперь Nemiga – при этом на кириллице осталась Нямiга. Это путает. Оказалось, что теперь редактировать карты запрещено, а их адаптацией занимается российский офис компании.
@mojparis @liashkom
— Трэцяя лінія (@metro_3d_line) 13 августа 2018 г.
Мабыць хто за вас ведае, што зараз адбываецца з Google Maps? Усе назвы з беларускай транслітарацыі пачалі перакладаць на рускую. Населеныя пункты, вуліцы, ужо нават амаль усе станцыі Мінскага Метро перайменавалі! pic.twitter.com/6h0g1ameVN
Другой пользователь, @mojparis, рассказал, что написал в Госкомитет по имуществу, чтобы они дали какие-нибудь рекомендации по ситуации. В ответе ведомство отметило, что компания LCC Google иностранная, не имеет представительства в Беларуси и на нее не распространяются наши законы. Чтобы избежать конфликтов, комитет отправил в компанию письмо с рекомендацией «в сервисах Google при написании буквами латинского алфавита наименований административно-территориальных и территориальных единиц Беларуси использовать национальную систему романизации географических названий в соответствии с Инструкцией». Отреагирует ли компания на письмо, пока неизвестно.
так ведаю. Цяпер забаронена рэдагаваць мапы, таму адаптацыю іх робіць расійскі Гугл, які пляваць хацеў на беларускія законы і тапаніміку. Пісаў пісьмо ў Дзяржмаёмасць, каб афіцыйна далі ім рэкамендацыі. Але нічога не змянілася. Раю масава звяртацца і ціснуць на 2-я Еўрагульні. pic.twitter.com/BUoK8aKL15
— 手鼓 (@mojparis) 13 августа 2018 г.