Три беларуски, живущие в Чехии, попали в список тунеядцев. Они рассказали «Радыё Свабода», как тяжело и весело было общаться с чиновниками, пока они доказывали, что их нужно убрать из «не занятых в экономике граждан». Praca-by.info выбрал самые интересные и показательные цитаты из большого рассказа беларусок.
Кристина: «Я ставила себе цель сделать так, чтобы меня вычеркнули из этой базы данных, несмотря на то, что не являюсь собственницей недвижимости в Беларуси. <...> Вообще о том, что я в ней есть, узнала через сайт, через саму систему, получив идентификатор в «одном окне». Когда уже пошла с документами в исполком, удалось попасть непосредственно на заседание комиссии. Первое, что меня поразило, это количество членов комиссии − их было 18. Кресла членов комиссии были расставлены по периметру кабинета, и посередине стоял стул для «тунеядца».
Кристина рассказала, что сначала пыталась задать комиссии вопросы про документы, но ей отказались отвечать − мол, за дверью и без того большая очередь. «Я им показывала переводческую лицензию на то, что я являюсь судебной переводчицей в Чехии. Когда я задала вопрос, вычеркнут ли меня из этой базы данных после этого, мне было сказано, что из бумажных списков собственников недвижимости, кому будут начислять повышенные коммунальные, меня вычеркнут, но в базе данных я останусь. Поэтому я планирую где-то через 30 дней подавать запрос с вопросом, на каком основании меня оставили в электронной базе данных. Члены комиссии мне на это сказали, чтобы я не переживала, но для меня такой подход и такой ответ не являются удовлетворительными».
Катерина: «Меня направили в кабинет 419 в администрации моего района, где работают два раза в неделю, и там уже пришлось спросить, тунеядец я или нет, на что мне ответили: «тунеядцев нет, их не существует». Там сидела женщина, которая по совместительству еще занимается экономикой нашего района, о чем свидетельствовала табличка на ее дверях. Ее возмутило, что я называю декрет №3 декретом о тунеядцах. И она посмотрела на мой паспорт, проверила, я в списке». Девушке не ответили, исключат ли её из списка тунеядцев. Она только передала им подтверждение, что учится в университете в Чехии.
«Сайт (с базой) оказался некликабельным. Я снова возвращаюсь к этому «окну» и говорю: «Я всё заполнила, получила ключ, ничего не понятно. Подскажите, пожалуйста, как проверить на сайте, тунеядка я или нет, я не могу понять». Отвечают: «А как мы это сделаем? У нас интернета нет. Мы здесь только ключи выдаем».
«Далее, когда меня послали в этот кабинет 419, среди прочего я спросила, почему нет бланка по-беларуски? Ответили: «В нашей стране два языка понимают одинаково хорошо. Но если хотите, можете перевести». Опять же, беларуский язык где-то там на окраине. Ну и последнее − самое фееричное, смешное и глупое. «Вы в Польше учитесь?» − «Нет, в Чехии», − отвечаю я. «Ну так значит там надо и замуж выходить!» Беларуский чиновник советует мне остаться за границей. Это просто какой-то оксюморон».
Анастасия: «На конкретный вопрос, как мне нужно доказать, какие документы нужно принести, они не ответили. Сказали только, что я должна представить контракт. Я не хочу показывать свой контракт, не хочу делать перевод контракта, я считаю это достаточно абсурдным. Контракт я заключила несколько лет назад, и на данный момент он абсолютно не показывает, работаю ли я в этой компании сейчас или нет. В итоге мы договорились, что я переведу только справку о работе, но конкретных требований к переводу этой справки мне не назвали. Сказали, главное, чтобы была какая-нибудь печать».
Девушка отмечает, что живущим за границей беларусам вряд ли будет удобно приехать на неделю или две в Минск, чтобы разобраться со всеми вопросами об их «тунеядстве». «Когда я спросила, зачем меня включили в эту базу, если я не являюсь собственником жилья в Беларуси, ответа мне не дали. Выдавать декрет, согласно которому в базу заносят людей, которые под него не подпадают, я считаю абсурдным», − сказала она.
Кристина: «От некоторых требуют расшифровки всех печатей, которые есть на документе. В моем случае комиссию интересовало, чтобы на документе была хоть какая-то круглая, гербовая печать, что по существу нонсенс, так как единственная печать, которая там была − это печать переводчика, но переводчик не свидетельствует, что оригинальный документ настоящий, а не поддельный. Он просто свидетельствует этой печатью, что его перевод соответствует оригиналу. <...> Члены комиссии, которую посетила я, сказали, что они не уполномочены объяснять декрет. У меня, конечно, возникает вопрос, каким образом исполнительные органы выполняют, если они не способны объяснять те законодательные акты, которыми руководствуются!»
Анастасия: «Меня очень возмутило, когда они сказали, что этот декрет сейчас касается только тех, у кого есть в собственности жилье. А зачем они включают всех остальных людей, абсолютно непонятно. Мне чиновник сказал: «А вдруг вы приедете и будете пользоваться услугами в Беларуси? А вдруг вы захотите полечить зубы в беларуской поликлинике, в то время, как вы проживаете в Чехии, или сдать какие-то анализы, или воспользоваться еще какими-то услугами, за которые вы не заплатили в течение последних нескольких лет. На самом деле это возмущает. Мы как граждане, проживающие за рубежом, мало того, что работаем, платим налоги за рубежом, но когда мы приезжаем в Беларусь, то мы там тратим деньги, мы помогаем своим родителям».